After teaching Spanish to high-school students for 13
years, Michèle Gazier worked as a literary critic for 25
years, first for the newspaper
Libération,
then at
Télérama.
She translated the work of a number of Spanish writers
into French, introducing them to a wider French
audience, including Juan Marsé and Manuel Vazquez
Montalban, as well as many others. She has written more
than a dozen novels and short stories, as well as
several works on art and literature, including the
script and dialogue of a graphic novel based on Virginia
Woolf (2011). She is co-director of the publishing firm
Editions des Busclats. |
Après avoir enseigné l’espagnol en lycée durant 13 ans,
Michèle Gazier a été chroniqueur littéraire pendant 25
ans, d’abord au journal
Libération
puis à
Télérama.
Elle a fait connaître, et traduit en français des
écrivains espagnols comme Juan Marsé et Manuel Vazquez
Montalban. Elle a également traduit une douzaine
d’ouvrages. Elle est l’auteur d’une quinzaine de romans
et nouvelles, ainsi que de plusieurs ouvrages sur l’art
et la littérature, dont le scénario et les bulles d’une
BD sur Virginia Woolf (2011).
Elle
codirige les éditions des Busclats. |